lunes, 22 de agosto de 2011

viernes, 19 de agosto de 2011

jueves, 18 de agosto de 2011

Hanabi (fuegos artificiales)

En la noche del 14 de Agosto volvíamos de Fukuchiyama (noroeste de Kyoto) a la ciudad de Yawata (suroeste de Kyoto) por la Ruta 9 y a la altura de la ciudad de Yagi nos encontramos con la grata sorpresa de ver en el cielo hanabi (fuegos artificiales) de distintas formas y colores.

No había lugar para estacionar así es que saqué algunas fotos desde el coche en movimiento. No salieron muy bien pero sí hay algunas que me parecen muy interesantes. Además del hanabi era una noche de una hermosísima luna llena.











































Casi en el centro muy pequeñita la luna







sábado, 13 de agosto de 2011

Sen no kaze ni natte (Do not stand at my grave and weep)

El Sábado 13 de Agosto fui a un pequeño concierto de piano. Uno de los concertistas ha tocado

el tema "Sen no kaze ni natte" y me gustó mucho. Era la primera vez que lo oía ejecutado en piano.

Subo aquí dos videos del mismo tema que he enconrado en Youtube.

La primera es la versión en piano y la segunda cantada por el tenor Masafumi Akikawa.




La letra de la canción es originalmente un poema de Mary Elizabeth Frye, escrita en 1932 con el título de "Do not stand at my grave and weep"

En el año 2001 Man Arai traduce la letra al japonés y le pone como título "Sen no kaze ni natte" (Become a thousand winds).







Esta canción se hace muy popular en japón recién en el año 2006, cuando Masafumi Akikawa la interpreta en el 57º Festival de la Canción de la NHK que se celebra el 31 de Diciembre de cada año.





Letra de la canción

Watashi no ohaka no mae de nakanaide kudasai

soko ni wa watashi wa imasen nemutte nanka imasen

Sen no kaze ni, sen no kaze ni natte

ano ookina sora wo fuki watatte imasu.



Aki ni wa hikari ni natte hatake ni furi sosogu

Fuyu ni wa daiya no youni kirameku yuki ni naru

Asa ni wa tori ni natte, anata wo mezamesaseru

Yoru ni wa hoshi ni natte anata wo mimamoru.



Watashi no ohaka no mae de nakanai de kudasai

soko ni wa watashi wa imasen, shinde nanka imasen

Sen no kaze ni, sen no kaze ni natte

ano ookina sora wo fuki watatte imasu.



Sen no kaze ni, sen no kaze ni natte

ano ookina sora wo fuki watatte imasu.



Ano ookina sora wo fuki watatte imasu.




Traducción aproximada al español
No llores frente a mi tumba

Yo no estoy allí, tampoco estoy durmiendo.

Soy como los mil vientos, vuelo a todas direcciones

y a través de aquel inmenso cielo.



En otoño soy lluvia y humedezco la tierra para el cultivo

En invierno soy nieve que brilla en el aire como diamante.

Soy pájaro por la mañana para hacerte despertar

y por la noche soy estrella para poder protegerte.



No llores frente a mi tumba.

Yo no estoy allí, tampoco estoy muerto.

Soy como los mil vientos, vuelo a todas direcciones

y a través de aquel inmenso cielo.



soy como los mil vientos, vuelo a todas direcciones

y a través de aquel inmenso cielo.




A través de aquel inmenso cielo.





Hoy 15 de Agosto se celebra el día de la conclusión de la Segunda Guerra Mundial por la rendición del Japón.

Además aquí se celebra el "Obon" (el día de los muertos).


Dicen que el día 14 (aunque hay diferencias entre las distintas zonas) el espíritu de los familiares muertos vienen o vuelven a sus casas y el día 15 retorman al cielo.


Los "hanabi" o fuegos artificiales de esta época, los faroles encendidos que se depositan en las aguas de los ríos son para iluminar el camino y los espíritus puedan volver sin problemas al cielo.



Seguramente en como la canción "Sen no kaze ni natte" muchos espíritus nos están protegiendo desde algún lugar del inmenso cielo.




martes, 9 de agosto de 2011

Exhibición de Ukiyo-e

El Martes 9 de Agosto he ido a ver en el Museo de Arte Jotenkaku del Templo de Shoku-ji de Kyoto, una exhibición de Ukiyo-e con estampas pertenecientes a la colección del Museo fur Kunst und Gewerbe Hamburg de Alemania.


En Japón no permiten sacar fotos en los museos por eso no tengo mucho material para mostrarles. Espero puedan disfrutar de algunas imágenes de la colección que encontré en revistas y en panfleto de promoción de la exhibición.













Kitagawa Utamaro




Utagawa Hiroshigue





Choensai Eishin




Toshusai Sharaku




Kitagawa Utamaro





Torii Kiyonaga





Utagawa Kuniyoshi



Suzuki Harunobu





Utagawa Utamaro




Nagasaki

Tres días después de Hiroshima, el 9 de Agosto de 1945 a las 11:02 Hs. Estados Unidos lanza
otra bomba atómica sobre la ciudad de Nagasaki.

Del Sitio de la Ciudad de Nagasaki respecto a la bomba atómica : " A las 11:02 Hs. del 9 de Agosto de 1945 como luces blancas resplandecían en el cielo. Las agujas de los relojes pararon.... y de pronto una gigantesca nube con forma de hongo se vió sobre el cielo de Nagasaki.
¿Qué sucedía? ¿Qué le estaba pasando a la gente? Todos se preguntaban, nadie entendía nada.....

Las ruinas de la magnífica catedral, las ropas quemadas y rotas, los vidrios y las botellas deformados por el calor nos relatan aún silenciosamente la historia de horror....

Mucha gente de Nagasaki aún sigue sufriendo las consecuencias de la bomba atómica.
Sin embargo desde aquí desde Nagasaki continuaremos enviando nuestro mensaje por la paz del mundo, para que algún día podamos todos unir esfuerzos y conseguir una sociedad libre de armas nucleares".














sábado, 6 de agosto de 2011

Las Voces de los Pájaros de Hiroshima (広島の鳥の歌声)

6 de Agosto de 2011


A los sesenta y seis años del lanzamiento de la bomba atómica en Hiroshima
y con el deseo de que no se repita nunca más, esta canción :
"Las voces de los Pájaros de Hiroshima". La misma canción interpretada por
Horacio Guarany y por Ginamaría Hidaldo.

La letra de canción pertenece al poeta Eugen Jebeleanu (作詞)
Traducción al castellano : Manuel Serrano Pérez (西訳)
Música : Horacio Guarany (作曲)











Letra de la canción :



¿Dónde, dónde están?

¿Quienes?

¿Dónde, dónde están?

¿Quienes?¿Quienes?

¿Dónde están?

¿Quienes?¿Quienes?

Los hombres.....

No sé, Mira, copos de ceniza....

Copos de ceniza..... ceniza.....ceniza....!

Han volado todos.....

¿A dónde, a dónde?

No sé. Construyamos un nido

Sí, un nido, un nido.

Pero....¿Dónde?

¿Dónde, dónde, dónde, dónde, dónde....?







viernes, 5 de agosto de 2011

Mi tarjeta de verano 2011









Grabado en madera (10 x 15 cm)